Max (bugabuga) wrote,
Max
bugabuga

  • Mood:
Ghost in the shell 2: Innocence оказался со слегка странными субтитрами :) В смысле в основном они их пытаются синхронизировать, но периодически начинают лепить "по-Китайски", когда остаток фразы, не вошедший в этот эпизод "переносится" на следующий диалог :) Учитывая замудрённость текста им явно нужен англоговорящий редактор (монолог женщины про детей и роботов покромсали до малоузноваемого состояния)
Плюс "полотна", появляющиеся в замке, вообще не переведены. Скорее всего цитаты из Буддизма. Надо будет поставить стоп-кадр и перерисовать.

В первом DVD дубляжный текст настоящий, а субтитры -- левые :) В смысле тоже с другой терминологией и слегка уезжающие в сторону.
Мда.
Subscribe

  • Хахаха техосмотр

    Чтобы получить продление номерных знаков в Техасе надо пройти техосмотр -- State Inspection. Ну я решил на всякий случай заранее пройти. Ахахаха, в…

  • Винда хочет, но не может :)

    Как время-то летит! Виндуза 11-я вон уже выпустилась. Правда при этом _все_ компуктеры дома (даже тот, что был свежесобран по заказу с мучениями с…

  • Отопление? Конечно подорожает

    Местные медиа уже рассказывают на сколько подорожают счета за газ, электричество, жидкое топливо и прочее. В общем "радуют" 50-ю процентами или около…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments