?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Flag Next Entry
(no subject)
Alchemy
bugabuga
Выпросил сегодня у китаяночки Англо-Китайский словарь на минутку :) Тщательно перерисовал парочку канджи, чем вызвал полный восторг :)
Надо будет потом пригласить её на ланч :)


  • 1
а онлайн переводчиков не видел?

Онлайн переводчики очень и очень "специфичные" :)
1. Альтависта пользуется "письменным" стилем. Если квакнуть "де-ару" в разговоре, у Японоговорящего собеседника расширятся глаза (не очень сильно, но нервный тик может прорезаться).
Да, и если посмотреть как оно переводит с Русского на Английский... :))))
2. Некоторые слова онлайн-переводчики, и даже словари, не любят. Например "прощение". В китайском бумажном словаре нашёл за 12 секунд, с нужным канджи. В онлайн словарях -- другие версии. Нужного канджи нет. Упрощённые варианты -- есть :)

китайцев много работает у вас ?

Неа. В основном толпы индусов.

толковый народ?

Глупый вопрос :) Как и со всеми другими разновидностями разработчиков есть гении и есть идиоты :) Только в данном случае идиотов ещё и понять трудно :)

:-) они по индуски общаються ?

Хуже :) По-Английски
Я думаю, что если два колхозника из села Мухосранское будут общаться на английском (предположим, что они запомнили что-то в школе), то будет очень похоже :) Это хуже чем ебоникс :)

а что такое ебоникс ?

Субвариант английского, на котором говорят афро-американцы

о как, их понять можно ?

Можно, разумеется. Только привыкать надо к произношению и новому употреблению слов

  • 1